
chiles rellenos
El pasado 28 de Noviembre el titular de la SECTUR presentó un nuevo producto turístico qeu comprende 18 recorridos especialmente diseñados para ofrecer a los turistas nacionales y extranjeros los platillos y bebidas tradicionales qeu son resultado de nuestro mestizaje. Hay que recordar que el 16 de Noviembre de 2010 el Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO integró a "La Cocina Tradicional de México, cultura comunitaria, ancestral, popular y viva" en su LIsta Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial. Esta fue la primera vez que el sistema alimientario de un país accedia al rango de Patrimonio Cultural de la Humanidad.
On February 28th 2012 the Secretary of Tourism presented a new way of making tourism in Mexico: 18 gastronomic routes through all the country that will show foreign and national visitors the richness and diversity of mexican food. All of this because on November 2010 UNESCO declared Mexican food as Inmaterial Heritage of Humanity.

Las 18 Rutas Gastronómicas son
The 18 Gastronomic Routes are:
1.- Los Fogones entre Viñas y Aromas del Mar Vineyards and Sea Flavors(Baja California Sur y Norte)
2.-El Sabor de Hoy Today's Flavor (Ciudad de México)
3.- Cocina de dos mundos Two World Couisine (Chihuahua)
4.- La ruta del Cacao The Cacao Route (Chiapas y Tabasco)
5.- Los mil sabores del mole The thousands flavors of mole (Oaxaca)
6.- La mesa de la huerta y el mar The sea at your table (Sinaloa)
7.- El altar del día de muertos Day of the Death's altar (Michoacán)
8.- La ruta de los mercados The Market's route(Morelos y Guerrero)
9.- Del café a la vainilla From Coffee to Vanilla (Veracruz)
10.- Platillos con HIstoria Food with History (Querétaro y Guanajuato)
11.- Cocina al son del mariachi Food with the sound of Mariachi Music(Jalisco)
12.- Los sabores del mar Flavors of the sea(Nayarit y Colima)
13.- La cultura del maguey The Maguey Culture(Hidalgo)
14.- Del mar a la laguna From the Sea to the Lagoon(Tamaulipas)
15.- Los dulces sabores de antaño The sweet flavors from Yesterday (Tlaxcala y Puebla)
16.- El Sazón del Minero Miners Flavors (Aguascalientes, San Luis Potosí y Zacatecas)
17.- Entre cortes y Viñedos Between Beef and Wine(Nuevo LEón, Coahuila, Durango y Sonora)
18.- Los Ingredientes mestizos del Mayab The half-breed ingredients from Mayab(Yucatán y Quintana Roo)

Pozole

Tamales

Charales enchilados

Calaveritas de Azúcar

Elotes Asados
Vayan a este link para conocer más sobre este nuevo proyecto
Please click on this site to know more about this project